南原充士『続・越落の園』

文学のデパート

詩「洗濯物」の英訳「Washing」

    洗濯物

 

                  南原充士

 

 強風が洗濯物を飛ばした

肌着はダリの絵のシャツように

ストッキングは下半身だけのマネキンのように

ハンカチは竿から外れた白旗のように

めいめいの形に伸びたり縮んだりしながら

あちこちへと飛んでいった

あわてて近所をさがしてみたが

どこへ行ってしまったのか

影も形もなかった

今頃は いっぱいに広がって

遠い空の上を

踊るように飛んでいるかもしれない

それらを丁寧に畳んだ手の中に

ウールや綿やナイロンの感触だけを残して

 

 

     Washing

 

                              Nambara Jushi

 

Strong wind blew off the washing,

Underwear, like the shirt in Dali’s painting,

Stockings, like a mannequin having only its lower body,

Handkerchief, like a white flag coming off the rod,

Each stretching and shrinking,

Flying to and fro.

Hurriedly I searched in my neighborhood.

But where have they gone?

I could not find anything.

Now, spreading out widely

Over the sky far from here,

They may be flying and dancing,

Leaving only their feelings of wool, cotton and nylon

In my hands folding them very carefully.