南原充士『続・越落の園』

文学のデパート

シェークスピア ソネット 76

 

ソネット 76


      W.シェークスピア
       

なぜわたしの詩句には目新しい装飾がなく
変化も素早い転換もほとんどないのだろう?
時代の流行に合わせて わたしは
新たに見出された手法や斬新な言葉の組み合わせに目を向けるべきではないのだろうか?
なぜわたしはいつまでもひとつのことを同じように書き、
よく知られた装いで創作し続けるのだろうか?
それゆえ すべての言葉がそれらの出自や系統図を示しながら
ほとんどわたしの名を告げるというのに、
おお、恋人よ、わたしはいつもあなたのことを書くのだ
そしてあなたと愛のことがいまなおわたしのテーマなのだ
だからわたしにとって最善なのは使い古された言葉を新しく装わせることだ
すでに使われたものをふたたび使うことだ
なぜなら太陽が日々出没をくりかえすように
わたしの愛もまたすでに語られたことを語り続けているのだから。

 

 

Sonnet Lxxvi

 

                      William Shakespeare

 

Why is my verse so barren of new pride,
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth and where they did proceed?
O, know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.