南原充士『続・越落の園』

文学のデパート

シェークスピア ソネット 136

 

ソネット 136

 

      W. シェークスピア

 

わたしがあなたに近づきすぎると言ってあなたの心があなたを責めるなら

わたしはあなたの恋人だったのだと事情知らずの心に言ってやってください

そうすればあなたの心もわたしの恋がそこでは認められるのをわかるはずです

わたしの求愛はそんなふうにして甘く満たされるのです、

ウィルはあなたの愛の秘宝を満たし

ええ、いくつもの愛で満たしますが、わたしもそのひとりなのです

大きな容量を持った物の中では1という数は数に入らないとみなされることをわたしたちは容易に見て取れます、

だからわたしを数に入れないようにしてください

もっともあなたのリストの中でIは1かもしれませんが

わたしがあなたの愛を甘く満たすことができるなら

わたしのことなど軽く見たってかまいませんよ、

わたしの名前だけをあなたの恋人にしてずっと愛してください

やがてあなたはわたしを愛するようになるでしょう、わたしの名前は「ウィル」なのですから。

 

 

 

Sonnet CXXXVI

 

      W. Shakespeare

 

If thy soul check thee that I come so near,

Swear to thy blind soul that I was thy Will,

And will, thy soul knows, is admitted there;

Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.

Will, will fulfil the treasure of thy love,

Ay, fill it full with wills, and my will one.

In things of great receipt with ease we prove

Among a number one is reckoned none:

Then in the number let me pass untold,

Though in thy store's account I one must be;

For nothing hold me, so it please thee hold

That nothing me, a something sweet to thee:

   Make but my name thy love, and love that still,

   And then thou lovest me for my name is 'Will.'