ソネット 152
W.シェークスピア
あなたを愛する中でわたしが偽りの誓いをしたことをあなたは知っている
だがあなたもわたしに愛を誓いながら二度もそれを破ったのだ
愛の行為の中でベッドでの誓いは破られ新たな制約も反故にされた
新たな愛が生まれた後に新たな憎悪が誓われた
だが二十回も誓いを破ったわたしが
二つの誓いを破ったあなたを責めたりするだろうか?わたしは何度も誓いを破った
なぜならすべての誓いはただあなたを欺くための誓いであり
わたしのあなたへの率直な信頼も失われたのだから、
なぜならわたしはあなたの深い親切や
愛や真実や貞節を心底信じると誓い
そしてわたしはあなたを輝かせるため、自分の目を盲目にし
あるいはわたしはその目が見たものを見なかったことにすることをその目に誓わせたのだから、
なぜならわたしはあなたが美しいと証言したが、
より嘘つきの目は 真実に反してそんなにも汚らわしい偽証をしたのだから。
Sonnet CLII
W. Shakespeare
In loving thee thou know'st I am forsworn,
But thou art twice forsworn, to me love swearing;
In act thy bed-vow broke, and new faith torn,
In vowing new hate after new love bearing:
But why of two oaths' breach do I accuse thee,
When I break twenty? I am perjured most;
For all my vows are oaths but to misuse thee,
And all my honest faith in thee is lost:
For I have sworn deep oaths of thy deep kindness,
Oaths of thy love, thy truth, thy constancy;
And, to enlighten thee, gave eyes to blindness,
Or made them swear against the thing they see;
For I have sworn thee fair; more perjured eye,
To swear against the truth so foul a lie!