南原充士『続・越落の園』

文学のデパート

シェークスピア ソネット 77

ソネット 77

 

        W.シェークスピア

 

あなたの鏡はいかにしてあなたの美貌が衰えるかを示すでしょう
あなたの時計はいかにしてあなたの貴重な時間が浪費されるかを示すでしょう
あなたの心の刻印は空白のページを持っているでしょう
そしてこの書物から あなたはあなたの心が託した思いを読み取るかもしれません
あなたの鏡があからさまに映すだろう皺は
あなたに大きく口を開けた墓を思い起こさせるでしょう
時計の影の密かな移行によってあなたは
時が永遠に向かって盗人のように歩むのを知るかもしれません
あなたの記憶にとどめておくことができないものならすべて
これらの不用の空白のページに書き込めばいいのです、そうすればあなたはやがて
あなたの頭から生まれて育てられたそれらの思いを発見し
新たな出会いをすることができるでしょう、
これらの日課は あなたが観察するほどの頻度であれば
あなたのためになりあなたの書物を豊かなものにするでしょう。

 

 

Sonnet LXXVII

 

        W. Shakespeare

 

Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste;
The vacant leaves thy mind's imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste.
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by thy dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity.
Look what thy memory cannot contain,
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee and much enrich thy book.