南原充士『続・越落の園』

文学のデパート

シェークスピア ソネット 105

 

ソネット 105

 

          W. シェークスピア

 

わたしの愛を偶像崇拝と言わないでほしい

あるいはわたしの恋人が偶像のようだと

なぜならわたしのソネットや称賛はいつも似ており

ただひとつのことをいつまでも述べ続けるからだ、

わたしの愛は今日も優しく明日も優しい

いつまでも変わらずにすばらしく優れている

だからわたしの詩はいつまでも同じところから抜け出せない

ただひとつのことだけを表現しほかのことは念頭にない、

美しさと優しさと真実、それがわたしの主題のすべてだ

美しさと優しさと真実、それをほかの言い方をすることはあっても

この言い換えはわたしの詩才を消耗させる

この三つのテーマがひとつになればわたしの詩作に素晴らしい機会を与える、

美しさと優しさと真実、それらはしばしば別々に存在してきたし

今に至るまで決して席を同じくすることはなかったのだ。

 

 

Sonnet CV

 

       W. Shakespeare

 

Let not my love be called idolatry,

Nor my beloved as an idol show,

Since all alike my songs and praises be

To one, of one, still such, and ever so.

Kind is my love to-day, to-morrow kind,

Still constant in a wondrous excellence;

Therefore my verse to constancy confined,

One thing expressing, leaves out difference.

Fair, kind, and true, is all my argument,

Fair, kind, and true, varying to other words;

And in this change is my invention spent,

Three themes in one, which wondrous scope affords.

   Fair, kind, and true, have often lived alone,

Which three till now, never kept seat in one.